Overblog Tous les blogs Top blogs Technologie & Science Tous les blogs Technologie & Science
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

Le blog perso de Pierre Chappaz

Publicité

Sans titre

Trouver la voie! vus les tarifs déments proposés par les sociétés de traduction pour notre initiative "Blogueurs européens", entre 15 et 30 euros pour traduire un billet en une seule langue, je me demande si nous n'allons pas devoir monter un réseau de traducteurs ?

Publicité
Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
E
Pourquoi ne pas songer à la trad auto ? Des progrès énormes ont été réalisés ces dernières années grâce aux technos statistiques (Statistical Machine Translation). Exemple de mise en oeuvre pour les User Reviews sur les sites de TripAdvisor :<br /> http://www.tripadvisor.it/Hotel_Review-g580113-d1177179-Reviews-Hotel_con_Corazon-Granada.html<br /> http://www.tripadvisor.fr/ShowUserReviews-g274707-d276679-r23664358-Alchymist_Residence_Nosticova-Prague_Bohemia.html<br /> http://www.tripadvisor.de/ShowUserReviews-g186338-d192064-r17866564-The_Chesterfield_Mayfair_Hotel-London_England.html
Répondre
G
Il y a eu aussi une initiative de traduction coopérative il y a quelque temps: http://www.correctmytext.com/<br /> <br /> C'est une idée du type faire traduire son texte par des bénévoles.<br /> Je ne l'ai jamais essayé, mais peut être intéressant s'ils ont une visibilité sur Wikio
Répondre
S
On pourrait imaginer un logo "translate for Wikio" pointant vers le lien en langue original ; il faudrait alors proposer à chaque blogueur de collaborer sur un engagement de billets par semaine contre par exemple de la redirection de traffic
Répondre
P
> Jean Lançon: oui c'est une manière de réfléchir à la question, combien de temps faut-il pour traduire un billet de 200 mots? de 400 mots? il semble que le marché de la traduction soit plutôt habitué à raisonner en prix par mot, mais au fond cela doit revenir au même. Nous sommes en train de faire quelques tests, nous apprenons ...
Répondre
P
Merci Capucine et Cyrille pour vos conseils, cela nous aide à bien comprendre quelles sont les solutions à notre disposition.<br />
Répondre
C
Pourquoi ne pas utiliser un service comme Mechanical Turk d'Amazon ?<br /> http://aws.amazon.com/mturk/ ou le nouveau service annoncé par Google : http://www.techcrunch.com/2008/08/04/google-takes-on-mechanical-turk-with-translation-center/<br /> <br /> Cyrille
Répondre
C
Cela existe déjà : www.tolingo.com
Répondre
R
je pense qu'avant d'annoncer de la traduction de blog sur wikio, vous avez du vous renseigner un petit peu
Répondre
J
Je ne voudrais pas me faire l'avocat du diable, mais combien de temps faut-il pour traduire (ce qui signifie souvent adapter) un billet ? Il faut aussi voir ce que ça représente en coût de travail (dans un pays comme le nôtre où la moindre heure de travail coûte plus de 15 euros).
Répondre
P
Voir framasoft et son réseau framalangue qui constitue déjà un bon exemple a suivre
Répondre